
2015胡润富豪榜排名新变化(中英双语)
青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布 2015-10-18
青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2015年10月18日了解到:胡润研究院刚刚发布了2015“胡润百富榜”。61岁的王健林以2200亿财富位居榜首,财富比去年增长52%。
The latest Hurun wealth rankings now has Wanda chair Wang Jianlin
listed as China's richest man.Wang Jianlin is now said to be worth
around 34-billion US dollars.
其财富增长的主要原因是万达商业及万达院线股价的大涨。万达院线登陆A股后市值升至1300亿元,万达商业总市值更是高达3300亿港币,王健林这两部分财富分别高达850亿和1400亿。
A lot of his new wealth is being attributed to the 10-fold increase in
the share price of Wanda's newly-listed cinema chain.Five years ago, 90
percent of his wealth came from real estate. But he has now managed to
diversify away from real estate, which now only makes up half of his
wealth.
胡润表示:“王健林是一个转型成功的企业家。”
51岁的马云及其家族以1450亿元退居第二,财富比去年减少3%,主要因为上市公司表现差强人意,阿里股价由上市首日的93美金跌了20%。
Last Year’s Number one Jack Ma has declined to the second as his
personal net-worth drop to around 22-billion US dollars, mostly due to
this year's plunge in Alibaba's share price in New York.
但马云的另一块主要资产——支付宝母公司蚂蚁金服却表现抢眼。今年7月,蚂蚁金服完成A轮融资,市场估值高达450亿美金。
But Ma's kingdom is now propped up by the continued rise of Ant
Financial, the financial arm of Alibaba.Ant Financial is warming up to
be one of the most anticipated listings of next year, after another
round of investment in July valuing it $45 billion.
70岁的宗庆后及其家族以1350亿元保持第三, 财富比去年增长8%,主要因为行业估值增长。
"Beverage King" Zong Qinghou of WaHaHa sits third with a net worth of
some 21 billion U.S. dollars, up 8 percent year-on-year.
另外,中国10亿美元富豪人数首次超过美国,达到596位。
The same analysis by Hurun also suggests China now has more
billionaires than the United States for the first time.There are 596
billionaires in China.The United States has 537 right now.
注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------