
心理学家:单身女子学历越高越处于不利地位(中英双语)
青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布 2016-03-05
青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2016年3月5日了解到:(ECNS)
-- Men with lower educational qualifications and women with higher ones
are more prone to being single in China, researchers have shown.
中国新闻网—研究者发现,中国低学历男人和高学历女人最容易单身。
Women with a doctoral degree are often joked about as people of "the
third gender" in China.
拥有博士学历的女性经常被嘲讽是“第三性别人群”。
One female student said she planned to pursue a doctoral degree but
her family was strongly opposed to the idea, worrying that a higher
education might be an obstacle to her future family life, while her
boyfriend feared he would be dumped, China Youth Daily reported.
中国青年报报道,一位女学生计划攻读博士,但遭到了家人的反对,家人担心读完博士不利于将来的家庭生活,而她男朋友也担心被甩了。
Several other media reports have exposed the pressures faced by
well-educated women in seeking a relationship as they were assumed to be
lacking in femininity and attractiveness.
几个其他媒体也报道了高学历女性在恋爱方面经常被认为缺乏女性魅力。
Chen Jinkuan, a teacher of social psychology at Zhengzhou University
in Henan Province, said studies show women with a higher education find
it as difficult as men with lower educations to find a partner.
河南郑州大学社会心理学教师陈佳宽说道,调查发现高学历女性和低学历男性一样不好找对象。
Surveys also show men are generally willing to get married to women
who have a similar education level and are daunted by women with better
educational and work qualifications and knowledge.
调查发现,男性更愿意和自己教育层次差不多的女性结婚,对于学历、工作能力都比自己优越的女性,他们会敬而远之。
The report called for gender equality and more support and respect for
women in seeking higher education.
本报道呼吁性别平等,并且对于寻求更高学历的女性给予更多的支持和尊重。
来源:中国新闻网
注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------