
双语新闻:美国报告第一例寨卡病毒死病人
青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布 2016-05-02
青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2016年5月2日了解到:The
first known death in the US to the Zika virus has been recorded in
Puerto Rico, say health officials.
据卫生部门官员透露,波多黎各方面记录下了美国第一例寨卡病毒致死案例。
A 70-year-old man infected with the mosquito-borne virus died in
February, Puerto Rico’s health secretary said.
波多黎各卫生部门秘书说,一名70多岁的男性因为被蚊虫叮咬而感染了寨卡病毒,并在今年二月份的时候死亡。
The US territory has recorded more than 600 Zika cases, with 73 of those
involving pregnant women.
美国国内记录在案的感染寨卡病毒的案例已经超过了600起,其中有73起案例中的病患是孕妇。
Zika has been linked to severe birth defects, especially in Latin
America, such as babies being born with under-developed brains.
据目前的研究表明,寨卡病毒有可能导致严重的先天缺陷,而这一影响在拉丁美洲尤其严重,一些婴儿出生时大脑发育不完全。
Health secretary Ana Rius said all 14 pregnant women infected with Zika
who have given birth have healthy babies.
卫生部门秘书安娜·里乌斯说,记录在案的感染了寨卡病毒的孕妇中,已经有14人生下了孩子,她们的孩子都很健康。
Seventeen people on the island have been in hospital, the US Centers for
Disease Control (CDC) said.
据美国疾病防控中心的消息,波多黎各岛上有17人已经住院隔离了。
Five are thought to have developed a temporary paralysis condition known
as Guillain-Barre because of Zika, although that link is unproven.
其中有5人被诊断为患上了一种被称为Guillain-Barre的暂时性麻痹状态的病症,尽管尚未被证实,但普遍认为该病症是由寨卡病毒引起的。
"The patient died of complications related to severe thrombocytopenia,"
the CDC said.
据疾病防控中心透露:“这名病人死于严重的血小板减少症及其他并发症。”
"Although Zika virus-associated deaths are rare, the first identified
death in Puerto Rico highlights the possibility of severe cases, as well
as the need for continued outreach to raise health care providers’
awareness of complications that might lead to severe disease or death."
“尽管与寨卡病毒并发症引起的死亡案例很少见,但波多黎各方面发现报告的这起病例表明,病情严重的病患死亡的可能性也很高,而且我们有必要继续提高卫生医护人员对于相关并发症的意识,因为这很有可能导致严重的疾病甚至死亡。”
来源:BBC 双语新闻
注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------