当前位置: 希尼尔首页 > 翻译新闻



2015法国文学周在汉开幕 傅雷翻译奖主席谈中法文学

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2015-11-17

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2015年11月17日了解到:2015年11月14日,法国文学周在武汉隆重开幕。在法国文学走进中国的历程中,译者的工作时至关重要的。此次文学周开幕后,傅雷翻译出版奖组委会主席董强及法方嘉宾一起探讨中法文学交流,介绍推广傅雷翻译出版奖。

  傅雷翻译出版奖设立于2009年,每年选出本年度两部译自法语的最佳中文译作,其中文学类和社科类各一部。旨在促进法语文学在中国的翻译和传播,向翻译者不为人知的辛勤付出致敬。除了鲁迅文学奖下设的全国优秀文学翻译奖之外,傅雷翻译出版奖是目前中国仅有的一项此类奖项。


  据悉,中国已成为法语书籍的最大版权引进国。仅2014年,共有1600余部法语作品的版权转让给了中国出版社(不包含未经版权转让而出版的大量法语图书),译者的辛勤付出使他们的作品得以在中国绽放异彩。

  傅雷翻译出版奖组委会主席董强表示,文化之间的分享与传承,译者功不可没。董强说,“没有翻译,任何文化都走不出去。”文学的翻译对于译者来说是一件浩大的工程,傅雷翻译出版讲诣在鼓励大家翻译,引发对翻译的重视,同时使经典焕发出新的魅力。自2013年起,该奖设立“新人奖”,以鼓励新一代年轻译者。

  “文学不分国界,中法文学有其共通点。”法国国家科研中心研究员安尼•居里安(Annie Bergeret Curien)说,“文学让人们的关系更近,对文学作品的翻译能让经典的作品被更多人所知。”

  据悉,2015年,傅雷翻译出版奖的颁奖典礼首次走出北京来到傅雷先生的家乡上。届时出席典礼的将会有傅雷翻译出版将得主、评委会和中法文学界的重量级嘉宾。

注:部分新闻来源于网路,转载并不代表希尼尔翻译公司赞同其观点,也不代表对其真实性负责。如涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译