翻译人才发展国际论坛开幕 中国外文局局长致辞
青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布 2015-12-13
青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2015年12月13日了解到:首届翻译人才发展国际论坛于12月12日在北京日坛宾馆开幕,本次论坛由中国外文局、中国翻译研究院主办,中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会协办,中国外文局教育培训中心承办。
中国外文局局长周明伟在在主论坛发表《加强沟通合作 共同推动翻译人才发展》主旨演讲。原文如下:
尊敬的各位来宾,特别是各位来自联合国和美洲、欧洲各个地区的专家和代表,首先,我代表中国外文局,代表中国译协,代表中国翻译研究院对大家在一年一度当中最忙的一个季节,抽时间来参加今天的会议表示热烈的欢迎和衷心的感谢。这次的会议能够成功举办,是集合了相当长时期来教育界、翻译界、研究界和各个用人机构,各个企业公司,包括投融资集团一个时期以来共同思考的结果。应该说由翻译界、教育界、传播界、专业社会组织、专业翻译企业、投融资机构、中央和地方政府部门共同参加、共同讨论的一个中高端翻译人才发展会议。
可以说,在我们翻译教育培养的历史上还是第一次能够聚集这么多教育界、翻译界的前辈、资深的专家,特别是包括来自联合国和其他一些重要国际组织,专业翻译机构长期任职的专家和官员参加这次会议,是一次非常难得的机会。
当然,我更高兴得看到,在座有相当一批年轻的领军人物参加今天的会议,使得这次会议更加突出了对翻译事业发展大家的共识和共同努力。我今天的讲话原来想谈一些翻译界目前对人才问题的思考,还要说一说我们为什么要办这样一个会议,特别是以翻译人才发展为主题的国际会议。同中国的改革开放事业一样,在过去30年里,中国经济和社会成就取得鲜明突出成就的各个领域当中,翻译也是一个方面。因为中国经济的发展和对外开放,在过去30多年里取得了巨大发展,无论是从事专业翻译人员人数,还是在过去一个时期,我们在翻译界提供各类翻译产品和翻译成果,都是以往历史上从来没有过的,翻译事业和翻译产业的发展,对整个国民经济、社会发展作出了很大的贡献,有些是有形的,有些是无形的。
翻译事业在过去30多年时间里的发展,对中国的对外开放对外和交往,对推动中国整个融入国际社会国际化进程也作出了特殊的努力。当然,翻译事业的发展,特别是通过翻译的努力,对推动不同文明之间的交流、理解、相互认知、相互欣赏、相互理解也作出了特殊贡献。因为翻译事业的发展本身直接是中国教育事业的成果。同时也推动了中国翻译教育事业的发展。这些都能使中国能够成为国际舞台上越来越居中心地位的角色,翻译事业作出了不可磨灭的应该得到充分肯定的贡献。
对于习主席所提出的要传播好中国声音,讲好中国故事,展示好中国形象来说,翻译的作用也是不可或缺的。我这里更多想说的是,翻译事业在发展,翻译人才队伍在扩大过程当中同样也遇到了前所未有的挑战和问题。面临的第一个挑战是,中国改革开放30年,既是成就也是需求,因为中国的改革开放使得中国成为世界上第二大经济体,已经成为国际舞台中心的主角之一。因此,国际社会对中国信息的需求,无论哪个方面,前所未有的凸显出来。也因为中国经济的发展,经济国际化的过程使得中国在比较短的时间里,不仅成为世界的制造业第一大国,也成为世界上第一大进口国或者出口国。中国现在已经成为超过120个国家和地区的第一大贸易伙伴,中国2014年第一次成为了对外投资数量超过对内投资数量的对外投资的国家。
中国今天已经在国际经济领域有将近3万家企业,在国际社会上参与经济合作,有超过300万的劳务专业人员在国际经济合作中在海外从事各种职业。因此,中国的经济快速发展对翻译事业提出了巨大的需求。
注:部分新闻来源于网路,转载并不代表希尼尔翻译公司赞同其观点,也不代表对其真实性负责。如涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------