当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



双语新闻:联合国施压北京接收难民,网友坚决反对!

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2017-06-23

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2017年6月23日了解到:Calls for the Chinese government to do more to accept refugees into the country have met with waves of criticism among the public who cite Europe’s immigration crisis and China’s lack of ability as major reasons.

呼吁中国政府在接收难民上更有作为受到了公众一波又一波的批评,公众将欧洲移民危机和中国能力不足列为主要原因。

The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) sent out a Weibo post on Tuesday, World Refugee Day, after a charity event, paying respect to a total of 65.6 million people globally who are forced to be homeless as well as people who support and are concerned about refugees.

联合国难民事务高级专员于周二世界难民日一次慈善活动后在微博上发帖称,尊重全球6560万被迫无家可归的人们,尊重支持和关心难民的人士。

A comment critical of the UNHCR’s call has been reposted over 80,000 times. The top comments under that Weibo post are all critical. One read, "stop creating an atmosphere that we should accept refugees, it’s revolting. If we don’t have that kind of national prowess, we shouldn’t randomly receive refugees."

一条批评联合国难民事务高级专员呼吁的评论已被转发8万多次。该微博帖子下最靠前的几条评论都是在批评。其中一条写道:“不要再制造我们应该接收难民的气氛了,真是恶心。如果在我们没有那样的国力,我们就不该随意接收难民。”

"There are still a lot of Chinese people who live in poverty and can’t pay for medical bills. Shouldn’t we solve our own problems first?" reads another. In recent years, there have been many calls for China to do more to show responsibility as a big country, including on the refugee issue.

另外一条评论写道:“仍然有很多中国人生活贫困,支付不起医疗费。难道我们不应该优先解决自己的问题吗?”近年来,很多人呼吁中国作为一个大国要更有作为展现责任,包括难民问题。

On whether China should openly welcome refugees, the Communist Youth League wrote a public article on WeChat on Thursday, saying that the refugee problem was not caused by China and the Chinese government has constantly been providing humanitarian aid, as well as being willing to keep communicating with Western countries, and the core solution to the refugee problem is to keep these regions developing and stable.

就中国是否应该公开欢迎难民,共青团于周四在微信上发表了一篇推文,文章说道,难民问题不是中国造成的,中国政府一直在提供人道主义援助,并且愿意与西方国家保持沟通,难民问题的核心解决方法是保持这些地区的发展与稳定。

The view is shared by many. The core arguments are that China is still developing itself, has its own issues and is unable to take on more burden.

这一观点得到了很多人的分享。核心争议点是,中国仍是发展中国家,有自己的问题,无力承担更多压力。

Vehement reaction

强烈反响

Mei Xinyu, a researcher at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation, said that the reason Chinese society has reacted so vehemently to this issue is because the advantageous policies enjoyed by foreigners in China is harming Chinese society.

中国国际贸易与经济合作研究院的研究员梅新宇(音)表示,中国社会对难民问题反响如此强烈的理由是,在华外籍人员享有的优惠政策正在危害中国社会。

"Refugees’ impact in a host country is stronger than normal foreigners who enter and exit a place. The refugee crisis in Europe since 2015 has provided a destructive example for the world," he said.

“难民在东道国产生的影响比进入该国并且定居的正常外国人产生的影响要大。2015年以来,欧洲难民危机就给世界提供了一个毁灭性的例子。”

He said if refugees from regions with unstable politics and bad safety records come to China in increasing numbers, it’s a lot of pressure on China’s safety and even stability.

他说道,从政治不稳定和不安全地区来的难民涌入中国会给中国的安全,乃至稳定,带来很大压力。

At a conference at the UN’s headquarters in New York last September, Premier Li Keqiang spoke on the refugee issue, saying China has always held the issue in high regard and actively participated in solving the problem.

去年9月份,李克强总理在纽约联合国总部就难民问题表示,一直以来,中国高度重视难民问题,并且积极参与解决该问题。
来源:环球时报

注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  日照翻译  日照翻译公司  翻译公司 烟台翻译公司 烟台翻译公司 济宁翻译公司 泰安翻译公司 威海翻译公司 威海翻译公司

威海翻译公司 德州翻译公司 聊城翻译公司 滨州翻译公司 菏泽翻译公司 淄博翻译公司 枣庄翻译公司 东营翻译公司