当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



  Inmarsat将为“一带一路”提供卫星通信 (中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2015-10-23

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2015年10月23日了解到:中国已与英国卫星集团国际海事卫星组织(Inmarsat)签订一项协议,后者将为中国“一带一路”计划的现代“丝绸之路”提供通信。China and Inmarsat agree deal for new Silk Road China has agreed a deal with Inmarsat, the British satellite group, that will provide communications along the modern-day Silk Road being planned under the country’s “One Belt, One Road” initiative.

President Xi Jinping visited the London headquarters for Inmarsat near the City of London on Thursday morning as part of his four-day visit to the UK, which has resulted in about £40bn of deals between the UK and China, including a major investment in the next generation of British nuclear power stations. 作为为期4天的访英行程的一部分,中国国家主席习近平周四上午访问了国际海事卫星组织位于伦敦金融城外围的伦敦总部。习近平此次访问带来了约400亿英镑的英中双边交易,包括中方对英国下一代核电站的一笔重大投资。

As part of the visit, Inmarsat, the London-listed group that provides global communications through a fleet of satellites, has unveiled a strategic partnership with the China Transport Telecommunication & Information Centre (CTTIC) to deliver satellite communications through China and the One Belt, One Road area. 作为此次访问的一部分,国际海事卫星组织宣布与中国交通通信信息中心(CTTIC)结成战略联盟,为中国以及“一带一路”沿途地区提供卫星通信。在伦敦上市的国际海事卫星组织通过一组卫星提供全球通信。

One person familiar with the talks said Inmarsat was likely to agree a 15-year contract that would be worth “hundreds of millions of dollars”, although declined to provide a more exact figure ahead of the formal signing of the deal in the coming weeks. 据一位知情人士称,国际海事卫星组织可能会签订一项15年合约,价值“数亿美元”,不过他拒绝在未来几周正式签约之前透露更确切数据。

The agreement announced on Thursday first creates the framework for a relationship between Inmarsat and CTTIC to develop business opportunities in China for government and business customers. It will also allow Inmarsat to provide global passenger connectivity and next-generation safety services to Chinese airlines. 周四宣布的协议首先为国际海事卫星组织和中国交通通信信息中心的关系创建框架,为政府和企业客户发掘在华商机。协议还将让国际海事卫星组织向中国各航空公司提供全球乘客通信以及下一代安全服务。

China was one of the 86 founders of Inmarsat but, unlike many other states, held on to a stake of about 1 per cent in the group after the company was privatised and listed in 2005. 中国是国际海事卫星组织86个创始成员国之一,但与很多其他国家不同,在国际海事卫星组织于2005年私有化并上市之后,中国继续持有该公司约1%的股权。

Mr Xi visited Inmarsat with the Duke of York and Liu Xiaoming, the Chinese ambassador to London, on the third day of his visit before he concludes his stay in the UK with a trip to Manchester. 习近平在访英第三日在约克公爵(Duke of York)和中国驻英大使刘晓明的陪同下访问了国际海事卫星组织,习近平此次英国之旅的最后一站是曼彻斯特。

The Chinese leader spent Thursday morning saying goodbye to the Queen at Buckingham Palace ahead of the visit to Inmarsat, and before attending a conference of the Confucius Institute and then holding further talks with David Cameron at the prime minister’s country retreat, Chequers. 周四早晨,在访问国际海事卫星组织之前,习近平在白金汉宫向英国女王辞行,而后参加了孔子学院(Confucius Institute)的一个会议,接着与英国首相戴维?卡梅伦(David Cameron)在首相官方乡间别墅契克斯(Chequers)举行了进一步会谈。


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译