当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



美国在南海争端中,应该惧怕的三样中国战争武器(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2015-11-02

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2015年11月2日了解到: As the United States continues to reassert its right to freely navigate the seas in the Western Pacific, the specter of a potential confrontation with China looms in the background.
  美国继续重申自己在西太平洋海域的自由巡航权,而这也致使中美潜在对抗若隐若现。
  While the guided missile destroyer USS Lassen passed within twelve nautical miles of a Chinese man-made island in the South China Sea without incident, in the future there is always a possibility that such a passage might not end quite so peacefully. The Chinese strongly protested Lassen’s passage, even though artificial islands are not granted territorial status under the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS). Moreover, Beijing has said it will take "all necessary" measures to prevent similar future U.S. Navy operations.
  尽管这次拉森号导弹驱逐舰穿过南海中国人工岛12海里内,未生事端,但未来,这种巡航有可能不会如此和平收场。即使根据《联合国海洋法公约》,人工岛未被认可为有效领土,但中国仍强烈抗议拉森号的通过。此外,中国表示将采取一些必要措施制止未来美国类似海军行动。
  But what could China do? If there is a confrontation—these are three Chinese weapons that could play a role.
  但如果将要交锋,中国能做什么?—以下三种武器将起到重要作用。
  Sea Mines:
  水雷
  If the People’s Republic of China is willing to seriously up the ante—to the point where it is willing to risk a war—it might seek to lay mines within the twelve-mile zone around these artificial islands.
  如果中国愿意加大赌注—大到愿意承担战争的风险—那中国可以在这些人工岛12海里内埋水雷。
  While sea mines are often an afterthought for many naval strategists, such weapons have damaged more U.S. Navy ships since the Second World War than every other type of weapon combined. Indeed, fifteen warships have been crippled or destroyed by sea mines. The most famous of these was the multi-billion dollar Aegis cruiser USS Princeton, which was severely damaged by a mine that cost only thousands during the first Gulf War.
  尽管对于许多海军战略家来说,水雷经常不是首选之策,但这种武器自二战以来,对美国海军战舰造成的伤害比所有其他武器相加都要多得多。的确,15只战舰因水雷受创甚至被毁。最著名的就是第一次海湾战争中,价值数十亿美元的宙斯盾巡洋舰USS普林斯顿遭到水雷重创,而这枚水雷却只值几千美元。
  China has learned the lessons of history well while the U.S. Navy has only recently reinvigorated its mine warfare efforts. Indeed, the Chinese fleet has at least forty mine warfare ships and it is continually improving its capabilities. It’s also investing in ever-more advanced sea mines while the U.S. Navy continues to dither on the Remote Minehunting System.
  中国很好的吸取了历史教训,而美国仅在近段时间才重新恢复水雷战的努力。的确,中国舰队至少拥有40艘水雷战舰艇,同时在不断提高性能。美国海军还在纠结于远程探雷系统时,中国已经在投资更加先进的水雷了。
  Diesel-Electric Submarines:
  柴电潜艇:
  If there were some kind of confrontation in the South China Sea, Chinese diesel-electric submarines (SSK) could be a very dangerous threat. While SSKs don’t have nearly the speed, endurance or overall capabilities of a nuclear-powered attack submarine, they are incredibly quiet. In tight littoral waters, these conventional submarines are extraordinarily difficult to detect—some have compared them to “a hole in the water.” As such, they are extraordinarily dangerous.
  如果在南海将出现一些对抗,那中国柴电潜艇将成为非常大的威胁。柴电潜艇虽不及核动力攻击潜艇的速度、持久力以及总体性能,但它却非常安静。在紧密的沿海水域,这些常规潜艇非常难探测—一些人把它们比作“水洞”。同样,它们异常危险。
  Chinese Naval Surface Combatants:
  中国海军水面战斗舰艇
  During Lassen’s passage near Subi Reef, two Chinese surface warships—the Type 052C destroyer Lanzhou and the frigate Taizhou—tailed the lone U.S. Navy ship.While neither Chinese ship was a technological match to Lassen, the American vessel has almost no anti-ship capability except for its five inch gun and the anti-ship mode of its Standard anti-aircraft missiles. Those wouldn’t do much damage to a major Chinese surface combatant.
  拉森号在渚碧礁附近巡逻时,两艘中国水面战舰—052型兰州驱逐舰和台州护卫舰—一直尾随美国独行海军战舰。尽管技术层面上,中国没有战舰能与拉森号匹敌,但美国战舰除了五英寸枪只和反舰模式标准防空导弹外,几乎没有反舰能力。而那仅有的两样也无法对中国水面战斗舰艇造成太多伤害。
  The U.S. Navy—after the Soviet collapse—essentially decided that the sea was its playground and focused almost solely on land-attack missions. Sea control was taken for granted, and as such anti-ship and anti-submarine warfare were neglected. The chickens have come home to roost as the Chinese ships massively out-stick Lassen with their array of long-range anti-ship missiles. Had the Chinese chosen to sink Lassen, it would have been sitting at the bottom of the South China Sea right now.The U.S. Navy needs to urgently get its warships armed with proper anti-ship weapons and focus much more attention of anti-submarine and mine warfare.
  美国海军在苏联解体后,本质上认为海战只是游乐场,因而几乎完全集中努力于陆基任务。美国一直对海洋控制不以为意,导致对反舰、反潜作战的忽视。万事皆有因果报应,现在中国海舰,配上大量远程反舰导弹,完胜拉森号。如果中国想让拉森号沉底,现在它就已经在南海底歇着了。美国海军急需给战舰配上合适的反舰武器,并要在反潜和水雷战上面,给予更多关注。来源:China Daily 双语新闻


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译