当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



奥巴马不看好特朗普当选美国总统(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2016-02-19

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2016年2月19日了解到:President Obama on Tuesday issued his strongest warning yet about the Republican candidates for president with a two-word message on why voters should choose solemnly: nuclear codes.
  奥巴马总统周二发表了对所有共和党总统参选人至今为止最为严厉的告诫:选举为何应该严肃地进行,只需两个词就可以说明----核武密码。
  Bluntly questioning front-runner Donald Trump’s temperament, Obama said, "Whoever is standing where I’m standing right now has the nuclear codes with them and can order 21-year-olds into a firefight."
  奥巴马直率地质疑共和党竞选人领先者——唐纳德.特朗普的性格,他称,不管谁将接替我的位置,都将拥有核武密码,还能命令全国的年轻人上战场。
  A restive electorate ultimately will decline to elect Trump, he predicted."The American people are pretty sensible," Obama said. "And I think they’ll make a sensible choice in the end."
  奥巴马预测,焦躁的选民们终将减少投票给特朗普。奥巴马称,“美国人民是非常理智的,我相信他们最终会做出理智的决定。
  Though he referred specifically to Trump, Obama also took care to warn about all of the GOP candidates. "Not a single one of them" is talking about some of the world’s biggest problems, he said.
  尽管他特别提及了特朗普,但是奥巴马是针对所有共和党参选人做出的警告。他说,他们当中没有任何一个人关注世界上的重大问题。
  The words represented Obama’s most energetic criticism of the Republicans running to replace him. For months, he has mostly kept a studied distance from the fray and resisted invitations to engage in political analysis.
  这些话代表了奥巴马对于参与总统竞选的共和党候选人最严厉的批评,数月以来,奥巴马一直和争论中心保持一定距离,并且躲避持续不断地有关竞选分析的邀请。
  But GOP candidates are promising to dismantle Obama’s entire legacy if they win the Oval Office, and polls show Trump dramatically in the lead in South Carolina going into its Saturday primary. Such numbers are infusing his campaign with more momentum on the heels of his decisive win in New Hampshire last week.
  但是,共和党候选人许诺,如果当选的话,将取消奥巴马当政期间的所有“政治遗产”,而且民调显示,在周六即将举行的南加利福尼亚州初选中,特朗普的支持率遥遥领先。继他在新罕布什尔州决定性的胜利后,这一数字也使他的竞选势头更好。
  Asked about the president’s comments at a South Carolina forum, Trump responded with relative restraint, saying only that Obama had done a "lousy job as president" and that he would have defeated him in 2012 had he run." For him to say that is actually a great compliment," Trump argued of Obama’s criticism.
  当特朗普在南加利福尼亚的一个竞选活动上被问及,对于总统的评论有何看法时,特朗普的回答则比较克制,他说,作为总统,奥巴马表现得很差劲,如果他2012年参选的话,肯定能击败奥巴马。对于奥巴马的批评,特朗普称,奥巴马这么说,实际上对他是一种赞扬。
  After two days of meetings with 10 Southeast Asian leaders here at the presidential getaway estate of Sunny lands, Obama said he was also worried about what the campaign speeches and interviews were doing to American relations abroad.
  奥巴马与东盟10国领导人在总统度假胜地——安纳伯格庄园举行了为期两天的会议,会议结束后,奥巴马称,他非常担心一些竞选演讲以及访谈对美国海外关系的影响。
  Foreign observers are troubled by some of the rhetoric, he said. In the past, Obama had singled out Trump’s pledge to ban Muslims from entering the country and deporting anyone not living in the country legally.
  外国观察员们被一些言论所困扰。在过去,奥巴马曾特别指责,特朗普禁止穆斯林入境以及驱逐美国所有非法移民的说法。
  In a conversation with reporters at the close of the summit, Obama said Trump wasn’t the only one he was worried about." This is not just Mr. Trump," Obama said. "There’s not a single candidate in the Republican primary that thinks we should do anything about climate change.... The rest of the world looks at that and says, ’How can that be?’"
  在峰会结束后的一场新闻发布会上,奥巴马称,特朗普不是他唯一担心的人。奥巴马说:“这不仅仅指的是特朗普,在共和党的初选中,不仅仅一个候选人认为,对于气候变化,我们压根不需要做什么。世界各国看到了这些,都吃惊的表示,‘怎么会这样?’”
  "I have a lot of faith in the American people. And I think they recognize that being president is a serious job," he said. "It’s not hosting a talk show or a reality show. It’s not promotion. It’s not marketing. It’s hard. And a lot of people count on us getting it right."
  奥巴马称,我对美国人民很有信心,我认为他们知道美国总统是一项很严肃的工作,这不是一个脱口秀主持工作,也不是一个真人秀,这也不是宣传和市场推广,这关系到许多人的权益。
  Obama also downplayed the fight on the Democratic side between Hillary Clinton and Bernie Sanders, saying there was broad agreement in his party on principles but "a difference in tactics, trying to figure out how do you actually get things done."
  对于民主党希拉里.克林顿和伯尼.桑德斯之间的竞争,奥巴马则轻描淡写,他说,在民主党内,对于总体原则是有着广泛共识的,差别在于如何实施的方法策略上。
  Obama said he might eventually express his view in the race but that "for now I think it’s important for Democratic voters to express themselves and for the candidates to be run through the paces."
  奥巴马说,他最终可能会发表关于竞选的观点,但是现在“我认为更为重要的是民主党选民们自己的观点,以及竞选人相互之间的竞争。”
  来源:洛杉矶时报


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译