当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



双语新闻:大胆雇佣外籍管理人才,阿里巴巴开启全球扩张

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2017-01-17

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2017年1月17日了解到:Training a class of 32 young foreign employees in leadership is another sign of Alibaba Group’s ambitious strategy for overseas expansion.

对32名年轻外籍员工进行领导力培训,是阿里巴巴集团雄心勃勃地海外扩张战略的另一个标志。

The students, from 14 nations, are set to spend a year at the Alibaba Global Leadership Academy at company headquarters in Hangzhou. There, they will engage in hands-on leadership training, cultural immersion and industry tours, and serve rotational assignments in different business units. The first class began in October.

来自14个国家的学生将在位于杭州的阿里巴巴总部“阿里巴巴全球领导力学院”度过一年。在那里,他们将参与实践领导力培训,文化沉浸和行业参观,并在不同的业务部门轮岗。 第一堂课将于十月开课。

When the training is completed, they will be sent to company offices in the United States, United Kingdom, continental Europe, India and Southeast Asia, where Alibaba has a growing presence.

培训完成后,他们将被送到美国、英国、欧洲大陆、印度和东南亚的公司办公处,在这些地方,在这些地区阿里巴巴的存在感越来越强。

The academy aims to train participants with both a global vision and a deeper understanding of China, according to Brian Wong, the Alibaba vice-president who oversees the program.

据监管该项目的阿里巴巴副总裁布莱恩说,“阿里巴巴全球领导力学院”旨在培养兼具国际视野和对中国有更深理解的参与者。

The training "will help the company build a strong foundation for our future international footprint. It also shows what Chinese companies are doing to engage with the rest of the world", said Wong.

布莱恩说:“培训将为我们未来的国际发展打下坚实的基础。这也表明,中国公司正在和世界其他地区建立友好关系。”

It is a gateway to "building trust and mutual understanding for a meaningful global impact", according to company Chairman Jack Ma. Alibaba has set an ambitious goal of serving 2 billion customers globally and having 40 percent of its sales from overseas in the coming decade.

据公司总裁马云说:“这是一个为有意义的全球影响力建立信任和互信的通道”。阿里巴巴已经立下雄心壮志,为全球20亿客户服务,未来十年,公司销售额将有40%来自海外。

They graduated from leading universities like Harvard, Yale, Oxford and Cambridge, and were selected based on stringent criteria like learning ability, strategic and innovative thinking, and cultural fit for the company.

这些年轻人毕业于世界一流大学,比如哈佛、耶鲁、牛津和剑桥。他们基于严苛的标准被选拔进来,这些标准包括学习能力、战略和创新思考以及与公司的文化契合度。

Gary Topp, a 31-year-old MBA graduate from the University of Chicago, said the combination of the education and the chance to work in one of China’s most exciting companies makes for an attractive experience.

31岁的盖瑞是芝加哥大学的MBA毕业生,他说,将教育和在中国最令人兴奋的公司工作的机会结合起来,是一种具有吸引力的体验。

French associate Isabelle Kam said, "The program, which includes teaching Chinese history, economics and politics, makes me better understand Chinese culture and the market, and I get to feel the social impact of Alibaba." Kam said she expects to be sent to Paris after finishing the program.

法语助教伊丽莎白说:“这个项目包括中国历史、经济和政治,能让我更好的理解中国文化和市场,我感受到了阿里巴巴的社会影响。”她说,项目结束以后,她有望被派往巴黎。

Xu Jian, founder of Decide Consulting, a human resources firm, said the academy shows Chinese firms are becoming a major draw for high-caliber international talent.

人力资源公司Decide Consulting创始人徐建说,该学院表明,中国公司正在成为世界高水平人才的主要吸引地。
来源:China Daily

注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  青岛驾照翻译  学历认证翻译  翻译区域  英国大学学历翻译  澳大利亚大学学历翻译